更新时间:
《度华年》中,“政客”“闺蜜”等现代词汇直接套用于古代背景,割裂历史语境;《少年白马醉春风》一场戏内重复使用“心爱的姑娘”高达五次,古韵全无,生硬尴尬。
记得那天与参会者同访片石山房,微雨,尤有意境,且因何园主事者之故,竟得至步行至假山石涧间,恍若黄山一隅,峰回路转,进石洞,如入石涛画中,听得外面雨声,淅淅沥沥间,颇见奇绝处。
同时,大量IP改编剧依赖原著台词,缺乏严谨审校。加上网文的“爽感”语言难以直接影视化,例如“晋江式演技”要求演员精准还原小说描写,但过度追求“贴脸”反而导致台词尴尬矫情。
记者了解到,在此次公布的安全生产资格证书涉假专项治理典型案例中,多家企业因安全培训“走过场”、特种作业人员无证或持假证上岗被处罚。
作为上海合作组织的观察员国之一,蒙古国近年来对汉语感兴趣的人越来越多。张凤英对此深有体会:“这些年,每年报考我们学校的人数都在增加。”
中国名义税负一直高于实际税负。所谓名义税负是指企业名义上该缴纳的税费。由于征管、企业对税法理解等原因,实际上企业不一定足额缴纳法律意义上的税费。
经查,司马南在2019年至2023年期间,通过隐匿收入、虚假申报等手段,少缴个人所得税、增值税等税费共计462.43万元。此外,其实控企业北京某影视策划中心通过虚列成本费用,违规享受小微企业优惠政策等方式,少缴企业所得税75.32万元。